Рубрика: Новости

Ноденс и творцы погоды

Автор: Лорна Смитерс (с) | Перевод: Анна Блейз (с) | В Лидни (Глостершир, Англия) на берегу реки Северн некогда стоял романо-британский храм, посвященный Ноденсу. В ходе раскопок на этом месте нашли стенной венец, на котором Ноденс изображен поднимающимся из вод на колеснице, запряженной четырьмя конями. По обе руки от него…

Читать далее

Аполлон

Автор: Уильям Смит (с) | Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: «Словарь греческих и римских биографий и мифологии», 1849 | Аполлон, один из великих греческих богов, был, согласно Гомеру («Илиада», I.21, 36), сыном Зевса и Лето. Гесиод («Теогония», 918—919) подтверждает это и добавляет, что сестрой Аполлона была Артемида. О месте…

Читать далее

«Грай вороний над свежей кровью…»

Автор: Лорна Смитерс (с) | Перевод: Анна Блейз (с) | В «Разговоре Гвиддно Гаранхира с Гвином ап Нуддом» Гвин перечисляет имена воинов Севера, при смерти которых он присутствовал. Рефреном звучат слова «грай вороний над свежей кровью». Эта строка о воронах, повторяющаяся с вариациями в конце четырех из пяти трехстрочных строф,…

Читать далее

«Сны Бальдра» в буквальной и в литературной интерпретации

Автор: Матс Мальм (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | В своих попытках использовать эддическую поэму «Сны Бальдра» как источник сведений по древнескандинавской мифологии исследователи не раз терпели разочарование. Зачастую эту поэму расценивали как внутренне противоречивую или даже откровенно «плохую», хотя в наши дни подобные оценки уже встречаются редко. Современные…

Читать далее

Вили и Ве

Автор: Джон Линдоу (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Джон Линдоу, «Скандинавская мифология» | Вили (Vili) и Ве (Vé) — сыновья Бура, братья Одина; согласно строфе 4 «Прорицания вёльвы», Один, Вили и Ве подняли землю из вод и сотворили Мидгард, а в «Видении Гюльви» утверждается, что они втроем…

Читать далее

Хермод

Автор: Джон Линдоу (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Джон Линдоу, «Скандинавская мифология» | Хермод (Hermóðr) — сын (или слуга) Одина, отправившийся в Хель, чтобы попытаться вернуть Бальдра в мир живых. Вопрос о статусе Хермода (сын или слуга?) возникает в связи с неоднозначным выражением sveinn Óðins, «юноша Одина»,…

Читать далее

Комментарий к записи Феогнид, «Элегии», 1-10, оригинал (Феогнид, «Элегии», 1-11, прозаический перевод | Thesaurus Deorum: Греция)

[…] Перевод В. ВересаеваОригинал […]

Читать далее

Комментарий к записи Феогнид, «Элегии», 1-10, прозаический перевод (Феогнид, «Элегии», 1-11 | Thesaurus Deorum: Греция)

[…] ОригиналПрозаический перевод А. Гаврилова […]

Читать далее

Комментарий к записи Феогнид, «Элегии», 1-10, прозаический перевод (Феогнид, «Элегии», 1-11, оригинал | Thesaurus Deorum: Греция)

[…] Прозаический перевод А. Гаврилова […]

Читать далее

Комментарий к записи Феогнид, «Элегии», 1-10 (Феогнид, «Элегии», 1-11, прозаический перевод | Thesaurus Deorum: Греция)

[…] Перевод В. ВересаеваОригинал […]

Читать далее