Рубрика: Новости

Лары

Статья «Лары» из английской Википедии (c дополнениями) | Перевод, дополнения: Анна Блейз (с) | Лары (лат. lares, архаическая форма — lasēs, ед.ч. — lar) — боги-хранители в древнеримской религии. Происхождение их неясно: изначально это могли быть и герои-предки, и хранители очага, полей, границ или урожая, и духи, так или иначе…

Читать далее

Комментарий к записи ‘Милый Зевс…’ (молитва Зевсу из «Элегий» Феогнида), оригинал (‘Милый Зевс…’ (молитва Зевсу из «Элегий» Феогнида) | Thesaurus Deorum: Греция)

[…] Оригинал […]

Читать далее

Комментарий к записи Родословие Бригиты (Родословие Бригиты, часть I — Thesaurus Deorum: кельты)

[…] «Родословие Бригиты» было в ходу среди людей, подспудно веривших в его действенность. Другие гимны Бригите/Бриде пели на ее празднике, но от них не сохранилось ничего, кроме названий и обрывков текста. Названия эти любопытны и наводят на размышления: «Ora Bhride» («Молитва Бригите»), «Lorg Bhride» («Посох Бригиты»), «Luireach Bhride» («Панцирь Бригиты»), …

Читать далее

Эшу Капа Прета (Exu Capa Preta, Эшу Черный Плащ)

Эшу Капа ПретаАвторы: Ophis Christos, Necrocosm & O.V.S. (с)Перевод: Анна Блейз (с)Источник: «Черная книга кимбанды» Эта сущность предстает в виде сдержанного и серьезного мужчины в черном плаще, иногда в цилиндре и с тростью. Эшу Капа Прета необычайно сведущ в алхимии, колдовстве и ведовстве. Он принадлежит к Королевству Кладбищ, но может…

Читать далее

Понту рискаду: интерпретация печатей эшу и помба-жир

Автор: Данилу Коппини (с)Перевод: Анна Блейз (с)Источник: «Кимбанда: культ красного и черного пламени» Понту рискаду (ponto riscado) — это комплекс графических символов, который используется для эвокации или инвокации эшу или помба-жиры. Иными словами, понту рискаду — это составная «сигнатура», или «печать», создающая мощные вибрации, которые действуют одновременно и на бессознательное…

Читать далее

Ноденс и творцы погоды

Автор: Лорна Смитерс (с) | Перевод: Анна Блейз (с) | В Лидни (Глостершир, Англия) на берегу реки Северн некогда стоял романо-британский храм, посвященный Ноденсу. В ходе раскопок на этом месте нашли стенной венец, на котором Ноденс изображен поднимающимся из вод на колеснице, запряженной четырьмя конями. По обе руки от него…

Читать далее

Комментарий к записи Гомеровский гимн X, «К Афродите» (Гомеровский гимн X, ‘К Афродите’, оригинал | Thesaurus Deorum: Греция)

[…] Перевод […]

Читать далее

«Жете дло»: приветствие духов Рада

Автор: Мэтт Деос (с)Перевод: Анна Блейз (с) Чтобы приветствовать духов семейства Рада вам понадобятся два предмета: простая свеча и кружка с водой. Лично я рекомендую следовать традиции и использовать белую эмалированную кружку: такими пользуются и в нашем доме, и во многих других домах, и раздобыть ее несложно. Когда зажжете свечу,…

Читать далее

Работа с Марией Падильей для открытия дорог и возможностей

Работа с Марией Падильей для открытия дорог и возможностейАвтор: Николай ди Маттуш Фрисвольд (с)Перевод: Анна Блейз (с)Источник: «Помба-Жира и кимбанда Змей Перекрестка» Вам понадобятся: черный голубь; красно-черная ткань с изображением понту рискаду Марии Падильи; семь сигарет или сигарилл, как можно более длинных; девять красных свечей; черные, белые и красные шелковые…

Читать далее

Понту рискаду: активация печатей эшу и помба-жир

Понту рискаду: активация печатей эшу и помба-жирАвтор: Данилу Коппини (с)Перевод: Анна Блейз (с)Источник: «Кимбанда: культ красного и черного пламени» Понту рискаду, как было сказано в предыдущей главе, — это графические символы, насыщенные смыслом и силой и предназначенные, в первую очередь, для открытия «врат» между физическим и астральным планами. Вопреки распространенным…

Читать далее